法国总统以“美味”的方式参加了Down Under

2018-11-16 10:13:04

作者:秘曙祆

悉尼(路透社) - 法国总统埃马纽埃尔·马克龙感谢澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔及其“美味的妻子”对他的正式访问表示热烈欢迎

但语言失误可能是由于法语单词“delicieux”及其英语对应“美味”的使用方面的微妙差异造成的,这对双边关系当然没有任何损害

“露西非常受宠若惊,她非常受宠若惊,”特恩布尔周四告诉记者

“她让我说,她发现总统的称赞是令人难忘的迷人

”周三,在Macron和特恩布尔在悉尼举行的新闻发布会上探讨了几个敏感的外交问题之后,这位轻松的骚动点亮了社交媒体

Macron感谢Turnbulls成为好主人,并对他所享用的美食和美酒表示感谢,然后用英语大声说:“我要感谢您的欢迎,感谢您和您美味的妻子的热烈欢迎

”立即讨论这句话这些都掩盖了领导人对更重要问题的审议,例如中国在该地区日益增长的影响力

但是Macron究竟想说些什么呢

他可能已经记下了“delicieux”这个词,虽然听起来类似于“美味”,但在这种情况下,更好地翻译为“可爱”或“令人愉快”

虽然更常用于描述糕点或餐食,但“delicieux”这个词也可以描述一个人,即使它是一种过时的用法

“在法语中,这并不意味着你想要吃那个人,”参加双边活动的悉尼翻译Brigitte CarcenacdeTorné说

“他使用了法语中使用的美味这个词

我注意到他的词汇量非常丰富,而且他似乎特别喜欢18世纪的文学作品,这种用法出现在当时的着作中

“虽然在大学学习哲学的马克龙说英语比他的几个好前任并经常在国外讲这种语言,他在英语国家生活的唯一经历是六个月在法国驻尼日利亚大使馆

对于一次高调的访问而言,这不是第一次在这种情况下无意间发表评论,这使得更多的官方业务黯然失色

去年,美国总统唐纳德·特朗普赞扬法国第一夫人布丽吉特·马克龙(Brigitte Macron)在对法国进行国事访问时处于“如此良好的状态”

Ingrid Melander和Michel Rose在巴黎的补充报道;由Matthew Mpoke Bigg和Clarence Fernandez编辑